Lamy Translations 

Translation you can trust

Choose your language   

Présentation

Introduction

Permettez-moi d'abord de me présenter. Je suis Benjamin Lamy, traducteur  indépendant et linguiste diplômé. J'ai lancé mon activité pour deux raisons principales :

Philosophie

Les traductions aujourd'hui sont souvent très littérales, ou bien le traducteur concerné aura interpreté le texte original à sa façon (et ce n'est pas nécessairement la bonne !). Alors qu'il est inévitable qu'un traducteur apporte son propre style à un projet et quoiqu'il n'existe pas de méthode unique et 100% sûre pour représenter un texte source, il ne faut jamais oublier que le texte cible doit obligatoirement communiquer le sens original de manière juste et précise, et également de manière naturelle.

Grâce à mon expérience et à mes études, et étant doté d'une capacité naturelle à analyser une situation à plusieurs points de vue, je peux m'efforcer toujours de fournir une traduction qui est parfaitement adaptée à son contexte. Certains considèrent que la traduction implique tout simplement rendre un texte dans une autre langue à l'aide d'un dictionnaire, mais elle implique en fait beaucoup plus que cela : c'est un vrai art.

De la même manière que votre texte original a été rédigé avec soin et après discussion, ainsi doit-il en être pour la traduction. Ceci s'applique à tous les domaines. Qu'il s'agisse d'un guide, d'une présentation, d'un courrier, d'un site Web, d'un article ou encore d'un document marketing, chaque texte a son but distinct. Il faut qu'un guide d'exploitation technique décrive les processus et les opérations impliqués dans l'utilisation du matériel ou du logiciel concerné de façon précise ; un document marketing a pour objectif d'attirer son public ciblé, et ainsi de suite.

On peut être tenté de supposer qu'une erreur dans un document technique sera bien pire que celle trouvée dans un document marketing. Dans une certaine mesure, ceci est vrai : une erreur dans une instruction d'exploitation pourrait bien provoquer de graves conséquences. Mais pourquoi un document marketing serait-il moins important ? Pourquoi concevoir un site Web français qui est merveilleusement attirant avec une traduction anglaise qui n'est autre qu'une horreur de pollution grammaticale ? Les traductions inexactes entraînent des problèmes dans tous les aspects et apportent toutes leurs conséquences, qu'il soit une défaillance ou une perte d'opportunités commerciales.

C'est pour cette raison que je ne me laisse jamais présumer que je sais tout. A chaque fois j'étudie un texte sous plusieurs angles et, en cas de doute, je vous contacterai afin d'assurer la meilleure qualité. Je suis prêt à adapter le style de rédaction à vos exigences, mais je suis prêt également à proposer des manières d'avancer, le cas échéant.

 

Expertise

Exemples de projets précédents

 

Clients (collaborations directes ainsi qu'à travers une agence)

 

Corys T.E.S.S.     Floralis      MultiCom

Université Joseph Fourier - Grenoble 1

 

2P2L ADAMAS ADISSEO
AGENCE V AIR LIQUIDE ALSTOM
ALTAVIA APTAR FRANCE ARCADIS
ARVALIS BANQUE ACCORD BETCLIC
BMW BOLLORÉ BOMMART-MINAULT
BONDUELLE BRITA BUREAU VERITAS
CAMELEON SOFTWARE CAP VALUE CAPEDITO
CARGLASS CFAO CIRAD
CONFORAMA CONSTELLIUM COSMETIQUE ACTIVE INTERNATIONALE
CPA GLOBAL CRYOPAL CSA
CYBERGUN ECIRCLE ECONOCOM
EDF EGENCIA EMMI
ESSEC ESTATES WINES FABRICOM
FRANCE TELECOM FROMAGERIES BEL GAN EUROCOURTAGE
GE ENERGY POWER CONVERSION GENERAL ELECTRIC FRANCE GINGER
GROUPE CHIMIREC GUTENBERG NETWORKS HEC
HILL & KNOWLTON HUTCHINSON ILEX
INRIA INTERSYSTEMS INVIVO NSA
IPSOS IRD
(Institut de recherche pour le développement)
IRSN
(Institut de Radioprotection et de Sûreté Nucléaire)
KETCHUM KRAFT FOODS LABORATOIRES EXPANSCIENCES
LABORATOIRES GALÉNIQUES VERNIN LABORATOIRES THÉA LA ROCHE POSAY
LE CHERCHE MIDI LE NOUVEAU BELIER LE PUBLIC SYSTÈME
LECTRA LFB LISI AEROSPACE
L'OREAL LRRGP MAILPERFORMANCE
MAZARINE GROUPE MC COMPANY MEGA
MEMUP MILLESIMA MINISTÈRE DE LA SANTÉ
MOBILIS MULTEK NOVASEP
ONET OODRIVE ORANGE ES
ORANGE FR
ORANGE UK
ORTEC PARROT PERNOD RICARD
PICKUP SERVICES PIXMANIA RATP
REDCATS REED EXPO REGIMBEAU
RENAULT RISC ROLLS ROYCE
RTE SAFRAN SATIMO
SCM COSMETIQUES SCP F. CHASTAGNARET & J. ROGUET SEPPIC
SIDETRADE SIPLEC SOCOTEC
SODIMAS SOFRECOM SOFT MEDICAL
STALLERGENES STUDEC SYSTRA
THE EIFFEL TOWER
(LA TOUR EIFFEL)
TIMESKIPPER TOTAL
TRENCH TV5 MONDE VALEO
VEOLIA VERIZON VIF

 

Je vous remercie d'avoir pris le temps de lire cette page et j'espère que nous pouvons bientôt collaborer. Pour plus d'informations, n'hésitez pas à me contacter.

Benjamin Lamy